Übersetzung

Ich übersetze eine Vielzahl an Dateitypen aus dem Deutschen und Spanischen ins britische oder US-amerikanische Englisch. Die Texte, die dabei entstehen, klingen so natürlich, als ob sie direkt in englischer Sprache verfasst worden wären: Meiner Erfahrung nach zeichnen sich gute Übersetzungen dadurch aus, dass sie dem Originaltext treu bleiben, ohne dass man ihnen anmerkt, dass es sich um eine Übersetzung handelt. Außerdem biete ich das Lektorat von Übersetzungen in den oben genannten Sprachpaaren an und überprüfe sie auf ihre Genauigkeit, Einheitlichkeit, Verständlichkeit und Vollständigkeit. Ich spezialisiere mich auf die folgenden Fachgebiete:

  • Höhere Bildung und Forschungsförderung: Forschungsanträge, Abschlusszeugnisse, Pressemitteilungen von Universitäten, Richtlinien und Verhaltenskodizes von Instituten usw.
  • Nachhaltigkeit und erneuerbare Energien: Jährliche Nachhaltigkeitsberichte, interne Newsletter von Energieunternehmen, Schulungsmaterialien zum Thema Nachhaltigkeit für Angestellte usw.
  • Gesundheitswesen und Medizin: Websites für Arztpraxen, Arztberichte und Patientenbriefe, Informationen zur ambulanten Betreuung usw.

Ich arbeite mit SDL Trados Studio und memoQ, um die einheitliche Verwendung von Terminologie und eine exzellente Qualität all meiner Texte sicherzustellen. Die kontinuierliche Weiterbildung spielt in meinem Berufsleben eine zentrale Rolle und ich plane regelmäßig Zeit dafür ein, mein Fachwissen auf den neuesten Stand zu bringen. Ich bin Mitglied von ITI und MedNet und halte die professionellen Standards dieser Verbände ein.

Lektorat und Texten

Ich biete Lektoratsdienstleistungen für die verschiedensten englischsprachigen Texte an, beispielsweise für wissenschaftliche Arbeiten, Bücher und E-Books sowie digitale Inhalte. Mein Ziel ist es, das Beste aus Ihrem Text herauszuholen und Ihre persönliche Stimme durch ihn hindurchklingen zu lassen. Bevor ich mit einem Projekt beginne, arbeite ich mit Ihnen zusammen daran, Ihre Ziele klar zu definieren und festzulegen, welcher Grad an Bearbeitung erforderlich ist.

Englisch ist die beliebteste Sprache in der interkulturellen Kommunikation und mehr und mehr englischsprachige Texte werden von Nicht-Muttersprachler*innen verfasst. Ich überprüfe diese Texte als englische Muttersprachlerin mit besonderer Sorgfalt und achte darauf, dass keine Fehler bei Stil, Grammatik, Rechtschreibung oder Zeichensetzung stehen bleiben. So gebe ich den Texten den nötigen letzten professionellen Schliff, bevor sie veröffentlicht oder abgegeben werden. Die Qualität Ihrer englischsprachigen Texte hat einen entscheidenden Einfluss auf Ihren Erfolg und Ihren internationalen Ruf.

Ich schreibe für Sie Artikel, Website-Texte, Blogartikel, Newsletter und andere Texte, die ganz auf Ihr Zielpublikum und Ihre stilistischen Vorlieben zugeschnitten sind. Ihre Leser*innen stehen für mich beim Schreiben immer im Vordergrund: Ich stelle sicher, dass Ihr Text den richtigen Ton trifft, sein Stil zur Zielgruppe passt und – vor allem – dass es Spaß macht, ihn zu lesen.

Zertifizierungen, einen detailgenauen Lebenslauf sowie Referenzschreiben kann ich Ihnen auf Anfrage gerne zukommen lassen.
Bitte kontaktieren Sie mich, um genauere Informationen zur Preisgestaltung zu erhalten.